《Սովորող սովորեցնող 》նախագիծ թարգմանում ենք առակներ փոքրերի համար 

Две книги

Стояли на книжной полке две книги: одна в дорогом, красивом переплёте, другая — в дешёвом и бедном.
Прочитал дорогую книгу хозяин и сказал: 
— Ни уму, ни сердцу!
Прочитал дешёвую, заплакал и признал, что ничего более полезного для души ещё не читал. 
Но на полке обе оставил. Одну для души, а вторую — на тот случай, если вдруг гости придут: чтобы видели, что у него в доме есть и красивые книги.

 Երկու գիրք
Գրապահարանի վրա  երկու գիրք էր դրված, մեկը` թանկարժեք, շքեղ կազմով,  մյուսը համեստ ևէժանագին:
Տերը կարդաց թանկարժեք գիրքը ևասաց.
-Ոչ խելքինոչ սրտին:
Այնուհետև կարդաց մյուս գիրքը, լացեղավ և խոստովանեցոր դեռ  հոգու համար ավելի օգտակար ոչինչ  չէրկարդացել:
Բայց երկուսն էլ թողեցգրապահարանինՄեկը   հոգուհամար, իսկ երկրորդը նրա համար, որ հյուրերը գան, տեսնեն որ իրտանը ևս գեղեցիկ գրքեր կան:

Թարգմանություն’ Էլեն Ասլանյանի

《Սովորող սովորեցնող》 նախագիծ թարգմանում ենք առակներ փոքրերի համար

Два волка

Когда-то давно старик открыл своему внуку одну жизненную истину:
— В каждом человеке идёт борьба, очень похожая на борьбу двух волков. Один волк представляет зло: зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь. Другой волк представляет добро: мир, любовь, надежду, истину, доброту и верность.
Внук, тронутый до глубины души словами деда, задумался, а потом спросил:
— А какой волк в конце побеждает?
Старик улыбнулся и ответил:
— Всегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.

Երկու գայլ
Մի
 անգամ ծերունին թոռնիկին բացեց  կյանքի մի  ճշմարտություն.
Յուրաքանչյուր մարդու մեջ պայքարէ գնում` շատ նման երկու գայլերիպայքարինՄի գայլը չարն էներկայացնումնախանձը,  խանդը,ափսոսանքըեսասիրությունը,հավակնություններըսուտըՄյուսգայլը բարին`խաղաղությունըսերը,հույսըճշմարտությունըբարություննու հավատարմությունը:
Թոռնիկը, մինչև հոգու խորքըզգացված պապի խոսքերից, մի քիչմտածեց և հարցրեց.
Իսկ ո՞ր գայլն է վերջում հաղթում:
Միշտ հաղթում է այն գայլըորի դուկերակրում եսԹարգմանություն’ Էլեն Ասլանյանի